以下为您提供详细的翻译指南、模板和注意事项。
核心翻译要点
- 官方名称:中国的“自学考试”在官方翻译中通常使用 Self-taught Higher Education Examination,这是最标准、最被广泛接受的译法。
- 证书性质:这是一份高等学历证书,因此翻译为 Certificate of Higher Education 或 Graduation Certificate。
- 颁发机构:证书上通常有“XX省/市高等教育自学考试委员会”和“XX大学”两个印章,翻译时都需要体现。
- XX省/市高等教育自学考试委员会: Higher Education Self-taught Examination Committee of [Province/Municipality Name]
- XX大学: [University Name]
- 专业名称:专业名称应翻译成其对应的英文,尽量与教育部发布的《高等学校本科专业目录》英文译名保持一致,如果不确定,可以参考目标大学官网或专业领域内的通用说法。
- 学位:自学考试本科毕业生如果符合条件,会获得学士学位,翻译为 Bachelor's Degree,专科毕业生则没有学位。
翻译模板
您可以根据您的证书是专科还是本科,选择对应的模板进行修改。

专科毕业证书
Certificate of Higher Education
This is to certify that [您的中文姓名] (Gender: [男/女], Date of Birth: [出生年月日]) has successfully completed the prescribed courses of the Self-taught Higher Education Examination and has been qualified for graduation from the [您的专业名称] program of [颁发大学名称].
The said examination is administered by the Higher Education Self-taught Examination Committee of [省/市名称].
Issuing Authority:

- Higher Education Self-taught Examination Committee of [省/市名称]
- [颁发大学名称]
Date of Issue: [XXXX年XX月XX日]
本科毕业证书(带学士学位)
Graduation Certificate & Bachelor's Degree Certificate
This is to certify that [您的中文姓名] (Gender: [男/女], Date of Birth: [出生年月日]) has successfully completed the prescribed courses of the Self-taught Higher Education Examination and has been qualified for graduation from the [您的专业名称] program of [颁发大学名称].
In accordance with the regulations of the State Council Academic Degrees Committee, the said student has been awarded the Bachelor's Degree in [您的专业名称].
The said examination is administered by the Higher Education Self-taught Examination Committee of [省/市名称].
Issuing Authority:
- Higher Education Self-taught Examination Committee of [省/市名称]
- [颁发大学名称]
Date of Issue: [XXXX年XX月XX日]
常见专业名称参考
| 中文专业 | 英文专业参考 |
|---|---|
| 法学 | Law |
| 会计学 | Accounting |
| 计算机科学与技术 | Computer Science and Technology |
| 工商管理 | Business Administration |
| 英语 | English |
| 汉语言文学 | Chinese Language and Literature |
| 市场营销 | Marketing |
| 人力资源管理 | Human Resource Management |
| 护理学 | Nursing |
| 行政管理 | Public Administration |
| 土木工程 | Civil Engineering |
重要提示:在翻译专业名称时,请务必以您证书上的全称为准,并查找最权威的对应译名。
重要注意事项
- 格式要规范:翻译件最好使用与原件类似的版式,将英文内容放在与中文内容相对应的位置,如果无法完全对应,保持清晰、整洁的排版即可。
- 信息要准确:姓名、出生日期、专业名称、大学名称、日期等关键信息必须与原件100%准确对应。
- 印章翻译:证书上的两个印章(自考委和大学)是有效性的关键,在翻译件中,通常会将这两个机构的名称作为“颁发机构 (Issuing Authority)”列出,以示其权威性。
- “自考”的翻译:强烈建议使用 Self-taught Higher Education Examination,虽然 "Self-Study Examination" 也能看懂,但前者更正式,更能体现其“高等教育”的属性。
- 是否需要公证:
- 如果仅用于国内求职或背景调查:通常提供由翻译公司盖章的翻译件即可。
- 如果用于申请国外大学、移民、或在国外求职:绝大多数情况下,必须经过公证处或指定认证机构(如海牙认证Apostille)的认证,翻译件只是第一步,后续还需办理公证和认证手续,请提前向接收方确认具体要求。
推荐做法
- 找专业翻译机构:对于重要的用途(如留学、移民),建议选择有资质的翻译公司进行翻译,他们能提供符合国际标准的翻译件,并通常可以协助后续的公证认证流程。
- 核对教育部信息:为了增加可信度,您可以在学信网(CHSI)上申请《教育部学历证书电子注册备案表》,上面有英文验证报告链接,在提交翻译件时,可以一并附上该报告的截图或链接,作为辅助证明。
希望以上信息能帮助您顺利完成自学考试毕业证书的翻译!